| ID |
Anonim numara |
Soru |
Cevap |
| 1347971 |
819820 |
Beyza ya yazayım mı |
Gördüğüm kadarıyla, evet |
| 1347970 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. bir byn m. v. o kisi srh lchmnn m. |
Bana güvenebilirsin |
| 1347969 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. bir byn m. v. o kisi ntlie rche m. |
Pek iyi görünmüyor |
| 1347968 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. bir byn m. v. gn grpnr m. |
Kaynaklarım hayır diyor |
| 1347967 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. bir byn m. v. o kisi alman m. |
Bana güvenebilirsin |
| 1347966 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. bir byn m. v. ben onu tnyr mym |
Pek iyi görünmüyor |
| 1347965 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. bir byn m. |
Еvet |
| 1347964 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. erkk m. olck |
Kesinlikle öyle |
| 1347963 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. erkk m. olck |
Sonra tekrar dene |
| 1347962 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. erkk m. olck |
Konsantre ol ve tekrar sor |
| 1347961 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. byn m. olck |
Kesinlikle öyle |
| 1347960 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. byn m. olck |
Şimdi söylemesem daha iyi |
| 1347959 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. byn m. olck |
Şimdi tahmin edemem |
| 1347958 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. byn m. olck |
Şimdi tahmin edemem |
| 1347957 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. bir erkk m. olck |
Pek iyi görünmüyor |
| 1347956 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. bir byn m. olck |
Çok şüpheli |
| 1347955 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. tndk biri m. olck |
Gördüğüm kadarıyla, evet |
| 1347954 |
424579 |
nmnstr dk aw. hzr ev. hs a. wssrtrm d bir snrk klfy elmn as.. yeni biri m. olck |
Çok şüpheli |
| 1347953 |
424579 |
hs schlsbrg d 2028 snsnd 4 as.. m. olck (kthrn wttmck (as.. bs) , krstn sprngr (as.. yrdmcs) , alic.. v.ß (klfy elmn as..) v. knstntn bosch (klfy elmn as..) ) |
Belirtiler olduğu yönünde |
| 1347952 |
424579 |
hs schlsbrg d 2028 snsnd 4 as.. m. olck (kthrn wttmck (as.. bs) , krstn sprngr (as.. yrdmcs) , alic.. v.ß (klfy elmn as..) v. knstntn bosch (klfy elmn as..) ) |
Şimdi söylemesem daha iyi |
| 1347951 |
424579 |
hs schlsbrg d 2028 snsnd 4 as.. m. olck (kthrn wttmck (as.. bs) , krstn sprngr (as.. yrdmcs) , alic.. v.ß (klfy elmn as..) v. knstntn b.sch (klfy elmn as..) ) |
Gördüğüm kadarıyla, evet |
| 1347950 |
687700 |
Zeytini bulabilecek miyim ben |
Kesinlikle |
| 1347949 |
424579 |
hs schlsbrg d 2028 snsnd 4 as.. m. olck (kthrn wttmck , krstn sprngr , alic.. v.ß v. knstntn b.sch) |
Evet - elbette |
| 1347948 |
687700 |
Zeytin iyi mi |
Belirtiler olduğu yönünde |
| 1347947 |
424579 |
hs schlsbrg d 2028 snsnd 4 as.. m. olck (kthrn wttmck , krstn sprngr , al.c.a v.ß v. knstntn b.sch) |
Yanıtım hayır |
| 1347946 |
424579 |
hs schlsbrg d 2028 snsnd 4 as.. m. olck (kthrn wttmck , krstn sprngr , alc.a v.ß v. knstntn b.sch) |
Kaynaklarım hayır diyor |
| 1347945 |
424579 |
hs schlsbrg d 2028 snsnd 4 as.. m. olck (kthrn wttmck , krstn sprngr , alc v.ß v. knstntn bosch) |
Kaynaklarım hayır diyor |
| 1347944 |
424579 |
hs schlsbrg d 2028 snsnd 4 as.. m. olck (kthrn wttmck , krstn sprngr , alc v.ß v. knstntn b.sch) |
Çok şüpheli |
| 1347943 |
424579 |
hs schlsbrg icin bir snrk ise alnck klfy elmn as.. alc v.ß m. olck |
Belirtiler olduğu yönünde |
| 1347942 |
701632 |
Kendinle baş başa kal |
Gördüğüm kadarıyla, evet |
| 1347941 |
701632 |
Belkide |
Çok şüpheli |
| 1347940 |
485135 |
Zeytinimi bulabilecek miyim |
Belirtiler olduğu yönünde |
| 1347939 |
485135 |
Zeytini bulabilecek miyim |
Konsantre ol ve tekrar sor |
| 1347938 |
701632 |
Mide bulandırıcı bir kızsın |
Dışarıdan iyi görünüyor |
| 1347937 |
701632 |
Yankıyı tutanda sensin |
Evet - elbette |
| 1347936 |
701632 |
Onların seni ellemesini isteyen kıskandırmak için beni sendin |
Konsantre ol ve tekrar sor |
| 1347935 |
701632 |
Benim derdim be muratla ne yusufla ne yankıyla onlarla derdim olmasını isteyen sensin öyle görmek istiyorsun onlara öyle göstermek istiyorsun |
Evet - elbette |
| 1347934 |
701632 |
Erkek varlığına senin kadar aşık hiçbir kız görmedim |
Pek iyi görünmüyor |
| 1347933 |
701632 |
Erkek delisi seni |
Hayır! |
| 1347932 |
701632 |
Mide bulandırıcısın üzerime kalma |
Evet - elbette |
| 1347931 |
701632 |
O kadar eminim ki yankının çıkar beni akın istiyorsa dediğine o kadar eminim ki senin erkek kankalarına sürtenin yvşayanın sen olduğuna |
Sonra tekrar dene |
| 1347930 |
701632 |
Bu çifte standartın oldukça senle sevgili olmak büyük aptallık evlenmek İntahar |
Milyon yil geçse bile hayir |
| 1347929 |
701632 |
Senin için bir erkek niye çabalasın çabalamayan erkek kankalarına kolayca etini sütünü verirken neden |
Pek iyi görünmüyor |
| 1347928 |
701632 |
Sen deli falan değilsin salaksın sapıksın deli adı altında kendinin aptallıklarıyla yüzleşmek istemiyorsun |
Еvet |
| 1347927 |
701632 |
Senin gibi biri evlenmemeli zaten evleneceksende kendi çevrenden senin gibi bir erkekle evlen düzgün saf bir çocuğun hayatından çalma |
Milyon yil geçse bile hayir |
| 1347926 |
701632 |
Sen aşk yaşanabilecek bir kız değilsin sen flört edilecek sevgili olunup eğlenilinecek sonra ayrılınılacak bir kızsın |
Şimdi tahmin edemem |
| 1347925 |
701632 |
Ona buna erkek paslıyorsun elleşiyorsun eğlencesine flört ediyorsun clublarda yatlarda partiliyorsun |
Kaynaklarım hayır diyor |
| 1347924 |
600988 |
Aşkom ebrum ırmakım mucksss =) |
Belirtiler olduğu yönünde |
| 1347923 |
600988 |
duygunun suratına tükürsem iyi mi olur?=) |
Biraz belirsiz, tekrar dene |
| 1347922 |
600988 |
Sana deli oluyorum aşkom sevgilim ırmak ebuşum =) |
Belirtiler olduğu yönünde |